ترجمه مدرک تحصیلی

_

ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت

برای ادامه تحصیل در خارج از کشور، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی یکی از مهم‌ترین و حیاتی‌ترین مراحل است. مدارکی مانند دیپلم، ریزنمرات و مدارک دانشگاهی بدون ترجمه رسمی، معمولاً توسط دانشگاه و سفارت پذیرفته نمی‌شوند و ممکن است روند پذیرش و مهاجرت شما را به تأخیر بیندازند. در مسیر ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت شما با چند سوال کلیدی روبه‌رو هستید: مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک چقدر است؟ هزینه ترجمه مدارک تحصیلی چقدر است و چه مدارکی نیاز به تایید رسمی دارند؟ به طور معمول، ترجمه مدارک تحصیلی بین ۷ تا ۲۱ روز کاری طول می‌کشد و هزینه‌ها بسته به تعداد صفحات و رسمی بودن مدارک متفاوت است.
برای اطلاع از مراحل کامل ترجمه مدارک از آماده‌سازی، تا دریافت گواهی تأیید و تحویل نهایی میتوانید فرم مشاوره رایگان را تکمیل کنید. همچنین با مراجعه به صفحه رزرو مشاوره مهاجرت و راهنمایی متخصصین پیشگامان اپلای از تأخیر و مشکلات احتمالی ترجمه مدارک تحصیلی جلوگیری نمایید.

همین الان مشاوره بگیر

_

اهمیت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نقش حیاتی در موفقیت روند مهاجرت تحصیلی دارد. مدارک بدون ترجمه معتبر یا ترجمه‌ای که مطابق استانداردهای کشور مقصد و سفارت مربوطه نباشد، معمولاً مورد قبول قرار نمی‌گیرند و می‌توانند باعث تأخیر یا حتی ریجکتی ویزا شوند. هر کشور و سفارت قوانین و الزامات خاص خود را برای ترجمه مدارک تحصیلی دارد؛ برخی از مدارک تحصیلی ترجمه شده نیاز به تأییدیه‌های رسمی، مهر مترجم رسمی یا ترجمه همراه با گواهی دارند.

_

چه مدارکی برای مهاجرت تحصیلی نیاز به ترجمه دارد؟

مدارک مورد نیاز برای ترجمه بسته به مقطع تحصیلی متفاوت است و دانشگاه‌ها یا سفارت‌ها بر اساس سطح تحصیل شما، مدارک خاصی را درخواست می‌کنند. مهم‌ترین مدارک تحصیلی هر مقطع که نیاز به ترجمه دارند به شرح زیر است:

  • ریزنمرات آخرین مقطع تحصیلی باید ترجمه رسمی شوند.
  • دانشنامه یا مدرک پایان تحصیلات باید به صورت رسمی ترجمه شود.
  • دانشجویان در حال تحصیل موظف به ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل هستند.
  • شناسنامه باید برای ترجمه رسمی آماده شود.
  • گذرنامه باید ترجمه شود، هرچند در بسیاری موارد ارائه نسخه اسکن کافی است.
  • در صورت تاهل، سند ازدواج یا طلاق باید ترجمه رسمی داشته باشد.
  • کارت پایان خدمت برای آقایان الزامی است و باید ترجمه شود.
  • مدارک مالی شامل گواهی تمکن مالی و گردش حساب بانکی باید ترجمه رسمی شوند.
  • سوابق شغلی و فیش حقوقی، در صورت نیاز به اثبات سابقه کاری، باید ترجمه رسمی داشته باشند.
  • توصیه‌نامه‌ها از اساتید دانشگاه یا کارفرما باید ترجمه رسمی شوند.
  • رزومه تحصیلی (CV) باید ترجمه شود تا سوابق علمی، پژوهشی و کاری شما به‌طور کامل مشخص گردد.
  • در صورت نیاز دانشگاه مقصد، انگیزه‌نامه (Motivation Letter) نیز باید ترجمه رسمی شود.
_

نحوه تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه

پیش از اینکه مدارک تحصیلی ترجمه شوند، لازم است توسط مراجع معتبر داخل کشور تأیید شوند. این مرحله تضمین می‌کند که اصل مدارک معتبر بوده و ترجمه رسمی آن‌ها مورد قبول سفارت و دانشگاه مقصد قرار گیرد. روند کلی تأیید مدارک تحصیلی برای ترجمه به شرح زیر میباشد:

  • مدارک دیپلم و پیش‌دانشگاهی: باید ابتدا توسط اداره آموزش و پرورش منطقه صادرکننده و سپس وزارت آموزش و پرورش تأیید شوند.
  • مدارک دانشگاهی (کارشناسی، ارشد و دکترا):ابتدا باید از دانشگاه محل تحصیل مهر و امضا دریافت کنند و سپس توسط اداره دانش‌آموختگان وزارت علوم یا وزارت بهداشت (برای رشته‌های علوم پزشکی) تأیید شوند.
  • ریز‌نمرات دانشگاهی:همانند مدارک اصلی، نیاز به تأیید دانشگاه و سپس وزارت مربوطه دارند.
  • تأیید نهایی:پس از تأیید وزارتخانه‌ها، مدارک باید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه بررسی و مهر شوند تا برای ترجمه رسمی معتبر باشند.
_

مدارک لازم برای ترجمه مدرک تحصیلی

برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، تنها داشتن اصل مدرک تحصیلی کافی نیست؛ بلکه باید مدارک تکمیلی و هویتی هم ارائه دهید تا ترجمه مدارک تحصیلی شما برای سفارت یا دانشگاه مقصد معتبر و قابل قبول باشد. مدارک لازم برای ترجمه مدرک تحصیلی شامل موارد زیر میباشد:

  • اصل مدرک تحصیلی: دیپلم، پیش‌دانشگاهی، کارشناسی، کارشناسی ارشد یا دکترا.
  • ریز‌نمرات رسمی: به همراه مهر دانشگاه یا آموزش و پرورش.
  • مدارک هویتی:شناسنامه و کارت ملی برای تطبیق اطلاعات شخصی.
  • گذرنامه معتبر: برای درج اطلاعات هویتی به زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد.
  • مدارک تکمیلی در صورت نیاز:مثل گواهی پایان‌نامه، توصیه‌نامه یا گواهی اشتغال به تحصیل (برای دانشجویانی که هنوز فارغ‌التحصیل نشده‌اند).
  • تأییدیه‌های رسمی:مهر وزارت علوم، وزارت بهداشت یا وزارت آموزش و پرورش (بسته به نوع مدرک).

همیـــن الان مشــــاوره بگیر...

هفت روز هفته از ساعت ۸ صبح تا ۱۲ شب

_

مراحل ترجمه مدارک برای مهاجرت تحصیلی

ترجمه مدارک برای مهاجرت تحصیلی مراحلی دارد که باید به ترتیب انجام شود. سپس همه آنها به سفارت تحویل داده شده و پروسه مهاجرت ادامه می‌یابد.

1.دریافت مدارک از دانشگاه مبدا
در مرحله اول بایستی مدارک تحصیلی خود را از دانشگاهی که در آن تحصیل کرده‌اید دریافت کنید. دانشگاه موظف است بعد از تسویه حساب، دانشنامه و ریزنمرات شما را تحویل دهد. در واقع تنها بعد از تسویه حساب با دانشگاه می‌توانید مدارک تحصیلی خود را آزاد کرده و آنها را تحویل بگیرید.

2.تاییدیه مدارک تحصیلی
در مرحله دوم بایستی مدارک تحصیلی خود را به تایید ارگان مربوطه برسانید. این ارگان به رشته تحصیلی که در آن تحصیل کرده‌اید بستگی دارد. به عنوان مثال اگر در یکی از رشته‌های زیر نظر وزارت علوم تحصیل کرده‌اید باید مدارک تحصیلی خود را به تایید این ارگان برسانید. در واقع شما باید مجوز ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را از این ارگان دریافت کنید. بدین ترتیب اگر در یکی از رشته‌های زیر نظر وزارت بهداشت، دانشگاه آزاد و… درس خوانده‌اید باید تاییدیه آنها را دریافت کنید. چنانچه این مرحله را انجام ندهید حتی در صورت ترجمه، مدارک شما اعتبار و سندیت ندارد.

3.ارائه کلیه مدارک مورد نیاز به دارالترجمه
در این مرحله بایستی اصل و کپی تمام صفحات ‌مدارک مورد نیاز را به دارالترجمه تحویل دهید. دارالترجمه بعد از اینکه از اصل بودن مدارک شما مطمئن شد آنها را ترجمه می‌کند.

_

مدارک تحصیلی باید به چه زبانی ترجمه شود؟

زبان ترجمه به کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید بستگی دارد. مثلا تحصیل در دبی نیازمند ترجمه به زبان عربی است. البته زبان ترجمه توسط سفارت کشور مورد نظر تعیین می‌شود. دارالترجمه‌ها نیز مدارک را به زبان‌های مختلف ترجمه می‌کنند. از جمله این زبان‌ها روسی، عربی، انگلیسی و... است.

برخی از کشورها فقط زبان رسمی خود را در ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت می‌پذیرند. مثلا اگر قصد مهاجرت به کشور روسیه را داشته باشید باید مدارک را به روسی و اگر قصد مهاجرت به ترکیه را داشته باشید، باید مدارک را به زبان ترکی استانبولی ترجمه کنید.

برخی از کشورها نیز، حتی اگر انگلیسی زبان نباشند، زبان انگلیسی را به عنوان زبان ترجمه می‌پذیرند. در نتیجه دیگر لازم نیست مدارک خود را به زبان رسمی آنها ترجمه کنید و باید زبان ترجمه را انگلیسی در نظر بگیرید.

برخی دیگر از کشورها، علاوه بر انگلیسی، زبان رسمی خود را نیز می‌پذیرند. از جمله این کشورها، کاناداست. پس در ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا، ابتدا باید از زبان قابل قبول نهاد مورد نظر مطلع شوید، سپس اقدام به ترجمه کنید. زیرا برخی از نهادهای کانادا، انگلیسی و برخی از آنها فرانسوی را به عنوان زبان ترجمه می‌پذیرند.

_

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به معنای ترجمه مدارک شما توسط مترجم رسمی، همراه با مهر معتبر است. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در صورت نیاز باید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تایید شود تا از نظر قانونی در خارج از کشور اعتبار داشته باشد. توجه داشته باشید که دانشگاه‌ها، سفارت‌ها و مؤسسات بین‌المللی تنها ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را می پذیرد. بنابراین مدارکی مثل دیپلم، ریزنمرات و مدارک دانشگاهی باید حتماً به صورت رسمی ترجمه شوند؛ زیرا ارائه ترجمه غیررسمی مدارک تحصیلی می‌تواند باعث ریجکتی پرونده تحصیلی شما شود.

_

هزینه ترجمه مدرک تحصیلی برای مهاجرت

هزینه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی بسته به نوع مدرک، تعداد صفحات و نیاز به تاییدیه های دادگستری و امور خارجه متفاوت است. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شامل مدارک هویتی، دیپلم، ریزنمرات و مدارک دانشگاهی می‌شود. هزینه‌های ترجمه مدارک تحصیلی معمولا بر اساس تعداد صفحات یا در برخی موارد تعداد دروس محاسبه می‌شوند. توجه داشته باشید که در صورت نیاز به تایید دادگستری مبلغ 60.000 تومان و برای مهر وزارت امور خارجه مبلغ 30.000 تومان به هر صفحه اضافه میشود.

نوع مدرک هزینه ترجمه رسمی (تقریبی)
شناسنامه 63,000 تومان
کارت ملی 54,000 تومان
دیپلم یا پیش‌دانشگاهی 75,000 تومان
ریزنمرات دبیرستان 33,000 + 1,500 برای هر درس
دانشنامه کارشناسی 108,000 تومان
ریزنمرات کارشناسی 36,000 + 1,500 برای هر درس
دانشنامه کارشناسی ارشد 108,000 تومان
ریزنمرات کارشناسی ارشد 36,000 + 1,500 برای هر درس
دانشنامه دکترا 108,000 تومان
ریزنمرات دکترا 36,000 + 1,500 برای هر درس
گواهی موقت یا اشتغال به تحصیل 66,000 تومان
مدارک جانبی (پایان خدمت، سابقه کار و...) 54,000 تومان
_

ترجمه مدارک تحصیلی چقدر زمان میبرد؟

هر دسته از مدارک تحصیلی معمولاً به صورت جداگانه ترجمه رسمی می‌شود. مدارک هویتی مانند شناسنامه، کارت ملی و گذرنامه معمولاً بین ۱ تا ۲ روز کاری ترجمه میشوند. ترجمه مدارک تحصیلی مانند دیپلم و ریزنمرات دبیرستان بین ۳ تا ۵ روز کاری، و مدارک دانشگاهی شامل لیسانس، فوق لیسانس و دکترا همراه با ریزنمرات آن‌ها ۷ تا ۱۴ روز کاری زمان نیاز دارند. مدارک تکمیلی مانند توصیه‌نامه یا گواهی اشتغال به تحصیل نیز بین ۲ تا ۴ روز کاری ترجمه میشوند. توجه داشته باشید که برخی دارالترجمه‌ها می‌توانند مدارک مرتبط، مثل دیپلم و ریزنمرات دبیرستان، را در یک برگه ترجمه رسمی واحد ارائه کنند، اما این موضوع بستگی به قوانین کشور مقصد و پذیرش دانشگاه مورد نظر شما دارد.

_

نکات طلایی و مهم در مورد ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت

  • از آنجا که ممکن است مترجم مسلط به واژگان تخصصی رشته تحصیلی شما نباشد پیشنهاد می‌شود قبل از سفارش ترجمه، این واژگان را در اختیار مترجم قرار دهید تا مشکلی در ترجمه رخ ندهد.
  • علاوه بر نسخه چاپی، از دارالترجمه بخواهید فایل ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت را به شما تحویل دهد تا هر زمان که نیاز شد بتوانید آنها را چاپ کنید.
  • از آنجا که رزومه کاری جزو مدارک غیر قابل ترجمه است، در صورتی که احساس می‌کنید به ترجمه رزومه کاری نیاز دارید باید از محل کار خود گواهی اشتغال دریافت کنید.
  • بعد از ترجمه مدارک توسط دارالترجمه، نسخه تحویلی به صورت پلمپ با تمبر و مهر و امضا است. شما باید این مدرک را به همین شکل به سفارت تحویل دهید و پلمپ آن را باز یا حتی مخدوش نکنید.
  • اگر به دنبال دارالترجمه معتبر می‌گردید می‌توانید به سایت قوه قضاییه مراجعه کنید. بخشی از این وب سایت به لیست دارالترجمه‌های رسمی کشور اختصاص داده شده است.
_

مدت زمان اعتبار مدارک ترجمه شده برای مهاجرت چقدر است؟

مدارک ترجمه شده برای مهاجرت معمولاً اعتبار مشخصی ندارند، اما بیشتر دانشگاه‌ها و سفارت‌ها ترجیح می‌دهند مدارک حداکثر ۶ ماه تا ۱ سال قبل از ارائه ترجمه شده باشند. این محدودیت زمانی برای ارائه مدارک ترجمه شده به دلیل اطمینان از صحت و اعتبار اطلاعات مدارکی همچون ریزنمرات، گواهی اشتغال به تحصیل یا مدارک هویتی است که ممکن است تغییر کنند.
اگر دغدغه شما ترجمه مدارک تحصیلی به قصد پذیرش در دانشگاهی خاص یا مهاجرت تحصیلی است و نمی دانید این روند را از کجا آغاز کنید، به صفحه مشاوره مهاجرت مراجعه کنید و نقشه راه خود را توسط یک متخصص برنامه ریزی نمایید. همچنین با تکمیل فرم زیر همکاران ما در پیشگامان اپلای با شما تماس خواهند گرفت و با مشاوره مهاجرت رایگان شما را راهنمایی خواهند کرد.

_

سوالات متداول

ترجمه رسمی مدارک چه مدت اعتبار دارد؟

ترجمه رسمی مدارک معمولاً اعتبار قانونی مشخصی ندارد، اما اغلب دانشگاه‌ها و سفارت‌ها ترجیح می‌دهند که مدارک حداکثر ۶ ماه تا ۱ سال قبل از ارائه ترجمه شده باشند.

آیا پیش‌نویس ترجمه رسمی قبل از صدور لازم است؟

بله، پیش‌نویس ترجمه رسمی معمولاً قبل از صدور نهایی بررسی می‌شود تا صحت اطلاعات و اصلاح احتمالی تضمین شود.

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه حدود ۶۳,۰۰۰ تومان است و در صورت نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه، مجموعاً حدود ۱۴۸,۰۰۰ تومان می‌شود.

برای مهاجرت تحصیلی چه مدارکی باید ترجمه شود؟

برای مهاجرت تحصیلی، مدارکی مانند شناسنامه، کارت ملی، دیپلم و ریزنمرات، مدارک دانشگاهی (لیسانس، فوق لیسانس، دکترا) و مدارک تکمیلی مثل توصیه‌نامه یا گواهی اشتغال به تحصیل باید ترجمه رسمی شوند.

دریافت مشاوره و ارزیابی

همکاران ما پس از ثبت درخواست با شما تماس خواهند گرفت

مهاجرت موفق با هلدینگ پیشگامان اپلای

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *